welcome.png

АНГЛИЯ
глазами
русской училки

 

 

ПОПУЛЯРНОЕ

тесты и игры:
аудирование

чтение

письмо
лексика
грамматика
ГИА
ЕГЭ
песни
страноведение

 

 

Посетите мой блог

 

 

 Готовится к выпуску
авторский диск
с разработками
в PowerPoint

 


Учительский портал

main_pic.jpg

Поговорим о словарях

У меня дома есть маленький русско-aнглийский словарик, который вы видите на снимке. Не помню, откуда он взялся и сколько ему лет. Но то, что он еще дореволюционный, это точно, с буквой ять на конце слов. В словарике, несмотря на его скромные размеры, почти 600 страниц. На каждой странице дано  8-10 слов  с переводом на английский. Занимательная вещица! Как-будто  в русскую историю заглядываешь.

втуне- in vain

высокоблагородие- Most Honourable

иноверец- dissident

куафёр- hairdresser

куражиться- to swogger

лапта- sort of Russian cricket

ларец- little box

лафа- gain, chance

малахай- fur cap

надзирательница- inspector

наказ- instruction

наперсник- favourite

перси- breast, bosom

посиделка- nurse

посох- staff

прохарчить- to nourish

рубака- slasher

тужить- to grieve

утварь- furniture

и т.д.

Продолжаю  читать, и закрадывается вопрос: неужели все эти слова были в употреблении самыми высоко частотными? Ведь в словарике от силы 5-6 тысяч слов:

анчоус- anchovy

белиберда- nonsense

впух- entirely

вшивый- lousy

закоченелый- stiff

изверг-outcast, monster

клокотать- to buble

ласкатель- flatter

махалка- flyflop

наплутовать- to swindle

питух- drunkard

посрамление- disgrace

пронырство-intrigue

спертый- close

На этот вопрос у меня ответа нет, а вот о современных словарях мы сейчас поговорим. Если вы учитесь и знание языка не выходит за рамки школьной программы, вполне будет достаточно небольшого англо-русского и русско-английского школьного словаря (иногда они объединены вместе). Если вы постоянно имеете дело с какой-то конкретной областью знаний, обязательно приобретите соответствующий словарь: юридический, медицинский, морской  и т.п.  Дело в том, что даже если вы найдете нужное вам слово в обычном словаре, оно может иметь совсем другое значение в узко специализированном. Если вы любите, когда все распределено по темам и представлено зрительно на рисунках и схемах,  вам подойдет иллюстрированный словарь. Лично я люблю одноязычные (monolingual) англо-английские словари, которые более точно толкуют значение любого слова. Но это уже для тех, у кого словарный запас побольше.

Словари сейчас недешевы и можно, конечно, найти многие из них  в интернете. Пользуйтесь на здоровье, но ради бога, не доверяйте полностью электронному переводчику свою работу. Да и когда сами занимаетесь переводом, будьте внимательны. Не останавливайтесь сразу же на первом значении слова, соотнесите его с контекстом. Например, слово face означает лицо (часть тела), но если идет речь о часах, то это уже циферблат. А какое слово взять для обозначения времени при переводе с русского языка на английский? Я встал в 7 часов. I got up at 7 o'clock. Который час? What time is it? Я купил новые наручные часы. I have bought a new watch. Я перевожу текст уже два часа. I have been translating the text for two hours. Слова, как видите, в каждом случае разные.

Также не забывайте, что языки сейчас очень быстро развиваются, постоянно пополняются новыми словами, или к старым словам добавляются новые значения, которые не сразу вносятся в словари. Но  это уже другая тема. Если она вас интересует, можете скачать и почитать проектную работу Brand Names в разделе "Преподавателям".

С помощью небольшого тренажера по теме нашей беседы определите какие еще значения имеют слова, обозначающие части тела.


© 2012-2015 English Study Cafe. Все права защищены.
Created by Efimovlab

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru