АНГЛИЯ
глазами
русской училки
ПОПУЛЯРНОЕ
тесты и игры:
аудирование
чтение
письмо
лексика
грамматика
ГИА
ЕГЭ
песни
страноведение
Jeopardy
Закажите
авторский диск
с разработками
в PowerPoint
Посетите мой блог
--------------------------------------
Видео обучающее
Pronunciation
Сommunication
Learning English (BrE) 1 2 3
The best English (AmE)
Grammar 1 2 3
ЕГЭ FCE TOEFL BEC
English speaking world
---------------------------------------
---------------------------------------
----------------------------------------
Проверь свой английский
в игре
---------------------------------------
English-speaking countries
---------------------------------------
Песни и упражнения
О происхождении слов
Происхождение слов - увлекательная вещь не только в русском, но и в английском языке. Возьмем для примера слово gentleman, смысл которого, казалось бы, ясен и без перевода. Оказывается, однако, что в эпоху феодализма так называли человека знатного происхождения (но не пэра), которое давало ему право на ношение оружия. Слово king во времена англо-саксов означало "сын народа/нации" (cyning, где суффикс ing по смыслу - "the son of"). Ну, а слово queen (королева) подразумевало тогда просто женщину (cwen), затем жену и только позднее не просто жену, а жену короля. Коль уж мы замахнулись на знать, давайте посмотрим, какие исторические корни имеет фразеологизм drunk as a lord (пьян как лорд / пьян в стельку). Во времена правления Георга III и еще в течение долгого времени после него пьянство было признаком знатности (gentility) в Англии. Образцом общества тогда считался "a three bottle man". Практически каждое застолье заканчивалось тем, что все гости оказывались пьяными под столом. С этим было покончено, между прочим, только в конце 19 века.
Возьмем несколько слов повседневного обихода. Так слово purchase (покупать) произошло от старо-французского pour-chasser, что означало "гоняться, искать, охотиться" (hunt for). Понятное дело, что тогда не было витрин с выставленными в них товарами, и за ними, действительно, приходилось охотиться, а не просто стоять в очереди. Кстати, слово queue (очередь) произошло от французского слова, означающего "хвост". Можно догадаться, что слово window (окно) имеет отношение к слову wind (ветер), но то, что в целом оно означает "глаз ветра" (англо-саксонское vindauga) знают далеко не все. Bobby, популярное прозвище английского полицейского, имеет довольно прозаическое происхождение. Sir Robert Peel - так звали человека, создавшего современную английскую полицейскую систему. Уменьшительное от имени Роберт-Боб.
Если вас заинтересовала эта тема, продолжение можно найти на странице раздела
"Англоязычный мир", где рассказывается о происхождении известных географических названий и достопримечательностей.
читать