welcome.png

АНГЛИЯ
глазами
русской училки

 

 

ПОПУЛЯРНОЕ

тесты и игры:
аудирование

чтение

письмо
лексика
грамматика
ГИА
ЕГЭ
песни
страноведение
Jeopardy

 

 

 

Закажите
авторский диск
с разработками
в PowerPoint

 

наш канал на youtube

English study cafe
на Youtube


 

Посетите мой блог

 

main_pic.jpg

О чтении

Ударение в слове

Большинство двухсложных существительных и прилагательных имеют ударение на первом слоге (table, pencil, clever, happy).

Двухсложные глаголы обычно имеют ударение на втором слоге (
receive, invite)

В английском языке есть много двухсложных слов, которые, в зависимости от ударения, могут быть или существительным/прилагательным, или глаголом (
OBject- obJACT, PREsent-preSENT).

Ударение на предпоследнем слоге имеют слова оканчивающиеся на
ic, -sion, -tion (teleVIsion, geoGRAphic)

Слова, оканчивающиеся на -cy, -ty, -phy, -gy и –al имеют ударение на третьем слоге с конца (geoLOgical, yjgeOlogy)

Сложные существительные имеют ударение на первой части слова, а прилагательные и глаголы-на второй (
GREENhouse, old-Fashioned, to underSTAND)

Следует однако отметить, что у всяких правил бывают исключения. Иногда полезно обратиться к специальному словарю.



Виды чтения

Называться они могут по разному, но суть в следующем:

1. Чтение с пониманием основного содержания  или ознакомительное (reading for gist/skimming).

Уже из названия понятно, что здесь не следует тратить время на понимание каждого предложения или даже абзаца. Это похоже на то, как вы ищете интересующую вас статью в газете, где нередко даже заголовок может подсказать основную мысль текста.


2. Чтение с извлечением нужной или  значимой информации или поисковое (readingforspecific information/scanning).

Нужную часть текста можно определить по ключевым словам или фразам. Это часто поиск ответов  на вопросы что, кто, где, когда. Нередко по заданию нужно сравнить что-то, выбрать опцию по определенным параметрам. Например, из трех описанных в тексте гостиниц нужно выбрать самую дешевую или самую близкую к аэропорту. Или нужно выбрать для каждого из 3-4 людей с разными запросами подходящую  работу по объявлениям.

3. Чтение с полным пониманием или детальное, или изучающее (readingfordetail).
Так же как и в случае с аудированием такой вид чтения предполагает не только точное и детальное понимание фактов и событий изложенных в тексте, но и умение "читать  между строк", т.е делать выводы, давать характеристики персонажам, находить логические связи. Здесь особо пригодится умение догадываться о значении слов по контексту. Тестовые задания к такому виду чтения не ограничиваются  последовательными вопросами  с 3-4 вариантами выбора ответа.


 Учимся обходиться без словаря

Поиск перевода каждого слова в словаре не только отнимает уйму времени, но и не всегда является эффективным. Многие слова можно научиться понимать из контекста.

Внимательно отнеситесь к названию текста, его жанру (статья, рассказ, инструкция и т.д.). Обратите внимание на иллюстрации, если таковые имеются. Все это поможет вам многое понять еще до начала чтения.


Часто бывает несложно найти объяснение незнакомого слова прямо в тексте:
Diver sity is variety.


Иногда пояснения к слову даются после тире, отделяются запятыми или заключаются в скобки
: Marcus was always interested in philology - the study of words.

Иногда
перед пояснением стоит слово or: Noel, or Christmas, is the most important day in the Christian calendar.


Важной
подсказкой для понимания слова являются фразы for example, such as, like, including: Combat sports, like boxing, judo and wrestling, are popular all over the world.


Смысл нового слова может стать понятным при дальнейшем чтении. Например
, Everybody put me down when I was a teenager. It  happened all the time. They said I was useless, lazy and stupid.


Помните также, что в каждом абзаце текста важная информация, как правило, содержится в первом и последнем предложении.

 

Почему важно научиться читать книги в оригинале

Не зная языков, мы довольствуемся чтением того, что нам предлагают писатели-переводчики. Большой им поклон за предоставленную возможность. Но насладиться в полной мере творением автора можно только, читая его в оригинале. Почему? Потому что, несмотря на все старания переводчика сохранить стиль и языковые особенности произведения, книга даже в отличном переводе - это уже нечто другое. Особенно ярко это проявляется в поэтических переводах. Оно и понятно. Нельзя из буквального перевода сделать стихи или песню, да еще так, чтобы рифма была и ритм соблюдался.

Не будем далеко вдаваться в теорию, рассмотрим только один пример. Детское стихотворение "Дом, который построил Джек" многим знакомо с детства в переводе С.Я. Маршака. Попробуйте сами его перевести с английского языка на русский, а потом сравните с переводом писателя. Получится увлекательно и даже забавно. Так, например, в английском варианте "корова с кривым рогом" в переводе превращается в "корову безрогую", а "солод" (malt) в "пшеницу". Ниже вы видите запись презентации на нашем youtube канале на английском языке, озвученную носителем языка. Стихотворение Маршака смотрите ниже. Приступайте!


 

 

Дом, который построил Джек

 

Вот дом,
Который построил Джек.

А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это веселая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот пес без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

 

А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это старушка, седая и строгая,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это ленивый и толстый пастух,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

 

 

 

 

 
 

 

© 2012-2024 English Study Cafe. Все права защищены.


Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru